Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет чешский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.
Начинающие осваивать чешский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой чешский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки. Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике чешского языка, начинает его «чувствовать».
Для широкого круга лиц, изучающих чешский язык и интересующихся культурой Чехии.