.Эту школу отличает предельная внимательность к оригиналу, видение каждого переводимого автора в контексте литературного процесса страны и эпохи, универсальное владение переводчиком всеми средствами своей профессии и прежде всего — возможностями родного языка. Художественный перевод — гордость русской культуры, и Петербург - Ленинград дал этой культуре значительные имена и произведения мировой литературы, переведенные на русский язык.
.A.M.Косс (1934—2010), переводчица, обладающая универсальной культурой и широчайшим стилевым диапазоном, открыла для русского читателя многие новые имена и позволила взглянуть под иным углом на творчество писателей уже известных, даже хрестоматийных. Избранные переводы А. Косс из прозы, драматургии и поэзии разных стран представляют и широкую панораму литературных пристрастий переводчицы, и яркие образцы мировой литературы.
.