И хотя при жизни автора критики называли роман "неудачей", он стал самым переводимым произведением По. Перевод на французский был сделан Шарлем Бодлером. Другой француз – Жюль Верн – написал продолжение романа под названием "Ледяной сфинкс". Герберт Уэллс называл "Повесть..." одной из трех книг, особенно поразивших его детское воображение. "Хребты безумия" Говарда Лавкрафта полны аллюзий к приключениям Пима.
Роман печатается в переводе Г. Злобина.
Рассказы, вошедшие в сборник, демонстрируют все грани таланта Эдгара По – новатора, юмориста и мастера острого сюжета.